Chi sa cosa sono i ricordi?
A me mi è difficile distinguere tra dolci ed amari...
Ero sul treno che hai visto andarsene.
Volevo aspettarti fino all´ultimo ma in vece son partita.
Vedrai ancora il mio cuore tra i tuoi passi.
Sono sicura che l´anima di quello che siamo stati abita ancora a Firenze.
In piú... L´abbiamo lasciata lí, protetta di noi stessi.
Ancora, quando piove in quella città, mi si umidisce un po l´anima...
Tornare a Firenze sarebbe come tornare a un fantasma che mi sta aspettando.
Lo spettro di un amore che non hai saputo mostrare e che io non ho saputo vedere.
¿Come si guarda in faccia a quel mostro che ancora viene dietro di noi?
Sospiri... E sí, è cosí como si vanno buttando via i fantasmi...
Ma, per favore, non sospirare vicino la mia bocca perché posso fargli ricrescere...
Ci sono parole, tra te e me, che non si possono dire in un´altra lingua.
Scusami si ancora lo chiamo amore...
¿Quién sabe qué son los recuerdos?
A mí me es difícil distinguir entre dulces y amargos...
Estaba en el tren que has visto irse.
Quería esperarte hasta el final pero, en cambio, me fui.
Verás aún mi corazón entre tus pasos.
Estoy segura de que el alma de lo que fuimos vive aún en Florencia.
Es más... La hemos dejado allí, protegida de nosotros mismos.
Todavía, cuando llueve en esa ciudad, se me humedece un poco el alma...
Volver a Florencia sería como volver a un fantasma que me está esperando.
El espectro de un amor que no has sabido mostrar y que yo no he sabido ver.
¿Come se mira a la cara a ese monstruo que todavía está detrás nuestro?
Suspiras... Y sí, es así como se echan fuera los fantasmas...
Pero, por favor, no suspires cerca de mi boca porque puedo hacerlos renacer...
Hay palabras, entre tu y yo, que no se pueden decir en otro idioma.
Perdóname si aún lo llamo amor...
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Déjanos un aullido, un cacareo o lo que quieras. ¡Queremos oirte! Muchas gracias...